기후위기시계
실시간 뉴스
  • [애니메일] Grandma didn’t write that (장모님의 글씨가 아니에요)
Dear Annie: Over the holidays, my wife’s niece posted a picture of a recipe card on Facebook that was from her grandmother, my wife’s mother. She said it was her favorite Christmas recipe from her grandmother and in her grandmother’s handwriting.
애니에게: 크리스마스에 아내의 조카가 페이스북에 할머니, 즉 장모님에게서 받은 레시피 카드 사진을 올렸어요. 그녀는 자신이 좋아하는 할머니의 크리스마스 레시피이며 할머니의 글씨라고 했어요.

She wants to have it printed on a tea towel (in Grandma’s handwriting), and several other relatives have requested one for themselves.
그녀는 행주에 (할머니의 글씨로 된) 레시피를 인쇄하려 하고 있고, 다른 친척들 몇 명이 자신들 것도 부탁했어요.

Here’s the deal: The recipe is correct, and it is Grandma’s, but my wife wrote it on a recipe card several years ago and handed copies out to relatives. It’s my wife’s handwriting, and someone will recognize that. Too funny! What to do? - Laughing All the Way
문제는 이거예요. 그 레시피는 정확하고 장모님의 것이지만 아내가 몇 년 전 레시피 카드에 그걸 적었고 친척들에게 복사한 걸 나눠줬어요. 그건 아내의 글씨예요. 누군가는 알아볼 거예요. 너무 웃겨요! 어쩌면 좋을까요? - 시종 웃고 있는 사람

Dear Laughing All the Way: I think it’s a sweet idea to have these towels printed anyway. Penmanship is beside the point. It’s the spirit of the thing that counts, and who could better capture Grandma’s spirit than her own daughter?
웃고 있는 분께: 어쨌든 그 행주를 인쇄하는 건 좋은 아이디어라고 생각해요. 글씨는 중요하지 않아요. 중요한 건 정신이고 장모님의 딸보다 누가 더 장모님의 정신을 더 잘 포착하겠어요?

That said, it’s only fair that you allow your niece to be able to decide this for herself. Tell her the truth.
하지만 조카 분이 스스로 결정하도록 하는 게 옳을 거예요. 그녀에게 사실을 이야기하세요.

Dear Annie: The letter from “No More Tug of War” hit a nerve.
애니에게: ‘줄다리기는 이제 그만’ 님의 편지가 아픈 곳을 건드렸어요.

I married a man whose mother considered me a threat and did everything to get me out of the picture, before and after the wedding. She, too, looked to her son to meet every emotional and intellectual need.
제 시어머니도 절 위협으로 간주하고 온갖 수를 써서 절 따돌리려고 했어요. 결혼 전에도 결혼 후에도요. 또 자신의 모든 정서적, 지적 욕구를 충족하기 위해 아들에 의지했어요.

She insulted and criticized me every chance she got. She made sure her son knew she thought he was making a mistake in marrying me. She told him at every opportunity that I was inferior as a wife and a person and made my life a living hell for decades.
어머닌 틈만 나면 절 모욕하고 비판했어요. 남편이 저와 결혼한 게 실수였다고 생각하신다는 걸 남편이 알도록 했어요. 기회만 나면 제가 아내로서 열등하다고 남편에게 이야기하고 수십 년 동안 제 삶을 지옥으로 만들었어요.

For years and years, I did everything I could to be nice to her. I deeply loved my husband and wanted very much to get along with his mom, but in the end, I gave up. I ultimately refused to be around her.
수년 간 전 그녀에게 잘 하려 무진 애를 썼어요. 전 남편을 깊이 사랑하기에 그의 어머니와 잘 지내기를 정말로 원했지만 결국은 포기했어요. 결국은 그녀 곁에 있는 걸 거부했죠.

My advice to “No More Tug of War” is to run as far and as fast as she can from this dynamic before it goes any further. She’ll never win. No matter what she does, his mother will never like her. Counseling probably wouldn’t cause the boyfriend of “No More Tug of War” to take a stand and tell his mother to back off.
‘줄다리기는 이제 그만’ 님께 드리는 조언은 관계가 더 진행되기 전에 가능한 빨리 그 관계에서 도망치라는 거예요. 결코 이기지 못할 거예요. 무슨 짓을 하든 그의 어머니는 그녀를 좋아하지 않을 거예요. 상담을 받아도 ‘줄다리기는 이제 그만’님의 남자친구는 아마도 단호한 태도로 그의 어머니에게 물러서라고 하지 않을 겁니다.

“Tug” may love her boyfriend, but she needs to be with someone who respects her and whose parents think she’s a great person for their son. I wish someone had given me that advice all those years ago. - Wiser and Bitter
‘줄다리기’님은 남자친구를 사랑하겠지만 그녀를 존중하고 부모님이 그녀를 아들의 좋은 배필로 생각해 줄 사람이 필요합니다. 저도 누군가 예전에 그런 조언을 해주었더라면 얼마나 좋았을까요. - 모질고 현명해진 사람

Dear Wiser and Bitter: I appreciate your insight. I’m printing your letter so “No More Tug of War” can hear it from someone who’s been there. But I really hope you can find some peace for yourself. It’s not wise to be bitter.
쓰라린 님께: 님의 통찰 감사합니다. ‘줄다리기는 이제 그만’ 님이 같은 경험을 한 분의 목소리를 들을 수 있도록 님의 글을 올립니다. 하지만 스스로를 위해 일말의 평화를 찾으시길 정말로 바랍니다. 모질어지는 건 현명한 일이 아니에요.
맞춤 정보
    당신을 위한 추천 정보
      많이 본 정보
      오늘의 인기정보
        이슈 & 토픽
          비즈 링크